Ča? Ča? Ča? : Mići princ
Ćakula o Mićen prince po domaću. Predstavljanje knjige i radionica prevođenja.
Nije hrvatska knjiga, ali jedna lokalna ekipa učinila je ovaj legendarni naslov jako lokalnim. “Jedanput, kad mi je bilo šest lit, videv san jenu jako lipu sliku va niki knjigi od prašume ka se zvala “Istinite priče”. Na sliki je biv kačji car kako guta niku zvir. Ovdi je kopija te slike."
Dobro su to poznate prve rečenice “Malog princa” Antoinea de Saint-Exupéryja, a zahvaljujući prevoditeljici Tei Perinčić i inicijatoru ideje Svetozaru Niloviću iz Muzeja djetinjstva Peek & Poke odsad ih je moguće pročitati i na čakavskom dijalektu Hrvatskog primorja.